Чего категорически делать низзя в переводческом бизнесе?
Люди не переносят лжи, заведомо невыполнимых обещаний и нарушенного слова. Люди очень спокойно относятся к ОТКАЗУ или твёрдому НЕТ. Как говорится, «ну на нет и суда нет». А вот ложь, взятое на себя обязательство и невыполненное – нанесут и Вам, как человеку, и Вашему бизнесу непоправимый и колоссальный ущерб, который будет очень долго икаться Вам (если заказчик окажется противным и злопамятным, он распишет, КАК Вы его обманули-бросили, и эта информация о Вас и Вашем переводческом бюро будет висеть долго-долго!).
Люди гораздо спокойнее относятся к тому, что, если Вы пообещали, но к сроку не успеваете, а предупреждаете их вовремя, чтобы они успели исправить положение. Люди в этом случае не держат на Вас зла. Ведь всякое в жизни бывает. Главное – вовремя предупредить.
Люди также очень любят, когда на их письма, отклики, звонки ОТКЛИКАЮТСЯ, дают ответ. Если ответа нет долго, считайте, что потенциальный клиент для Вас потерян. Поэтому, если уж Вы дали КОНТАКТ, то будьте добры обеспечить его функциональность именно в том виде, в каком указываете (с 09.00 до 17.00, кроме выходных – к примеру!). И выдерживайте этот режим, чего бы Вам ни стоило. По крайней мере, до тех пор, пока у Вас не наладятся ЛИЧНЫЕ и хорошие отношения с заказчиками, с которыми Вы можете порешать вопросы Вашей иногда необязательности в вопросах контактов как-то иначе.
|